-
1 tempo
tem.po[t‘ẽpu] sm 1 temps, époque. 2 Gram, Mús temps. ao mesmo tempo en même temps. a tempo à temps. com o passar do tempo à la longue. dentro de pouco tempo dans ou sous peu de temps. em tempo integral à plein temps (ou à temps complet). há pouco tempo ou pouco tempo atrás depuis peu de temps. matar o tempo tuer le temps. naquele tempo autrefois. nesse meio tempo entre-temps. o tempo está bom Meteor il fait beau. o tempo está ruim il fait mauvais. perder tempo perdre du (ou le) temps. por muito tempo longtemps. quanto tempo? combien de temps? tempo de um jogo (primeiro ou segundo) Esp mi-temps. tempo é dinheiro le temps c’est de l’argent. ter tempo livre avoir du temps libre.* * *[`tẽmpu]Substantivo masculino temps masculinchegar a tempo de arriver à temps pourganhar tempo gagner du tempsnão ter tempo para ne pas avoir le temps depassar o tempo a fazer algo passer son temps à faire quelque chosepor tempo indefinido ou indeterminado pour une durée indéterminéepoupar tempo gagner du tempsrecuperar o tempo perdido rattraper le temps perdué tempo de il est temps deem tempo integral à plein tempstempos livres loisirs masculin plurielantes do tempo avant termeao mesmo tempo en même tempsdentro de pouco tempo dans peu de tempsde tempos em tempos de temps en tempsnos últimos tempos ces derniers tempspor algum tempo pendant un certain tempsno tempo que… depuis le temps que…* * *nome masculinoem pouco tempoen peu de tempsisso demora muito tempocela prend trop de tempsnão ter tempo parane pas avoir de temps pourpouco tempo depoispeu de temps aprèsquanto tempo?combien de temps?trabalhar a meio tempotravailler à temps partieltrabalhar a tempo inteirotravailler à plein temps; travailler à temps pleinépoqueem tempos de criseen temps de crisenoutros temposautrefoisno tempo em que os animais falavamen un temps où les animaux parlaientnos primeiros tempos dedans les premiers temps desaison f.o tempo das vindimasle temps des vendangescom este tempopar ce tempscomo está o tempo?comment est le temps?está mau tempoil fait mauvais (temps)tempos compostostemps composésfigurado a três temposà trois tempsprimeiro tempopremière mi-tempssegundo tempodeuxième mi-tempsfazer um bom temporéaliser un bon tempsestar entre os melhores temposêtre parmi les meilleurs tempstemps d'accèstemps d'antennetemps sidéraltemps universelloisirsen même tempsen son tempsà temps; en temps et en heureavec le tempscalmementde temps en tempsen temps opportunen temps utile; en temps vouluen temps deil y a longtempsen ce temps làde mon tempsà temps perduau bon vieux temps; dans le bon vieux tempspar les temps qui courentles derniers tempstout le temps◆ já não era sem tempo!il était temps!il faut laisser du temps au temps, il faut donner du temps au tempsil n'y a pas de temps à perdreêtre de son tempsle temps c'est de l'argent -
2 давно
-
3 já
já[ʒ‘a] adv+conj déjà. já! partez! já que puisque.* * *já[`ʒa]Advérbio tout de suiteaté já! à tout de suite!é para já! oui,tout de suite!desde já par avancejá acabei j'ai finijá agora tant qu'à fairejá era c'est du passé!já esteve em Lisboa? tu es déjà allé à Lisbonne?já foi a Lisboa? tu es déjà allé à Lisbonnejá não sei o que fazer je ne sais plus quoi fairejá não há quartos il n'y a plus de chambresjá que puisquejá mentir, isso ele não faz mentir, ça, il ne le fait pas* * *jáadvérbiodesde játout de suitejá agora...bien voyons...já chega!cela suffit maintenant!para jápour l'instant2 (antecipadamente, anteriormente) déjàjá estiveste em Portugal?étais-tu déjà au Portugal?já não seije ne sais plusaté já!à tout de suite!ele já vem aíil vient tout de suitevou já!j'arrive tout de suite!; j'arrive!não quero sair jáje ne veux pas sortir maintenant; je ne veux pas sortir tout de suitefaz isso já!fais cela immédiatement!não gosto de filmes de terror; já os de ficção agradam-me maisje n'aime pas les films d'horreur; ceux de science-fiction me plaisent d'avantageconjunçãojá quedéjà queil est loin le temps oùil n'est pas trop tôt -
4 давно бы так
-
5 apertado
apertado, da[apex`tadu, da]Adjetivo serré(e)* * *adjectivo1 (rua, roupa) étroit; juste5 (severo, rigoroso) sévèreavoir le cœur serré -
6 seminary
['semɪnərɪ] [AE -nerɪ]nome relig. seminario m.* * *['seminəri]plural - seminaries; noun(a training college for Roman Catholic priests.) seminario* * *seminary /ˈsɛmɪnərɪ/n.1 (relig.) seminario2 ( un tempo) scuola superiore; istituto; collegio; convitto: a seminary for young women, un convitto femminile3 (fig.) semenzaio, vivaio (fig.)● (fig.) a seminary of vice, un covo del vizioseminariann.seminaristn.(relig.) seminarista.* * *['semɪnərɪ] [AE -nerɪ]nome relig. seminario m. -
7 sempre
sem.pre[s‘ẽpri] adv+conj+sm toujours, à jamais, éternellement.* * *[`sẽmpri]Advérbio (o tempo todo) toujours(afinal) finalemento mesmo de sempre comme d'habitudecomo sempre comme toujourspara sempre pour toujourssempre que chaque fois que* * *advérbio1 (a todo o momento, constantemente) toujourssempre quis aprender a tocar pianoj'ai toujours voulu apprendre à jouer du pianoos amigos de sempreles amis de toujoursele sempre veioil est quand même venuau revoircomme toujourspas toujourspour toujourstoujours que -
8 clear
[kliə] 1. adjective1) (easy to see through; transparent: clear glass.) transparente2) (free from mist or cloud: Isn't the sky clear!) limpo3) (easy to see, hear or understand: a clear explanation; The details on that photograph are very clear.) nítido4) (free from difficulty or obstacles: a clear road ahead.) desimpedido5) (free from guilt etc: a clear conscience.) tranquilo6) (free from doubt etc: Are you quite clear about what I mean?) certo7) ((often with of) without (risk of) being touched, caught etc: Is the ship clear of the rocks? clear of danger.) livre8) ((often with of) free: clear of debt; clear of all infection.) livre2. verb1) (to make or become free from obstacles etc: He cleared the table; I cleared my throat; He cleared the path of debris.) desimpedir2) ((often with of) to prove the innocence of; to declare to be innocent: He was cleared of all charges.) ilibar3) ((of the sky etc) to become bright, free from cloud etc.) clarear4) (to get over or past something without touching it: He cleared the jump easily.) passar à vontade•- clearing
- clearly
- clearness
- clear-cut
- clearway
- clear off
- clear out
- clear up
- in the clear* * *[kliə] n claro, espaço, intervalo, vão livre. • vt+vi 1 aclarar, clarear, iluminar. 2 retirar, remover, afastar. 3 tirar (a mesa). 4 limpar, roçar (terreno), desbravar. 5 desobstruir, desimpedir. 6 saltar ou passar por (sem tocar), transpor. 7 absolver, inocentar, justificar, reabilitar. 8 esclarecer, elucidar, explicar. 9 ganhar, tirar como lucro líquido. 10 desembaraçar (carga), pagar direitos aduaneiros. 11 descarregar navio. 12 Naut zarpar depois de desembaraçada. 13 esvaziar, despejar. 14 saldar, solver, liquidar contas. 15 compensar (um cheque). 16 exonerar, desobrigar. 17 desanuviar(-se), clarear. 18 Naut afastar-se. 19 sl sumir, fugir. • adj 1 claro, sem nuvens, brilhante, luminoso, lúcido. 2 transparente, translúcido. 3 puro, límpido. 4 limpo, sem mancha. 5 perspicaz, inteligente. 6 distinto. 7 evidente, aparente, manifesto. 8 inteligível. 9 seguro, certo. 10 livre, aberto, desimpedido. 11 desembaraçado. 12 sem tocar. 13 sem ser pego. 14 inocente, sem culpa. 15 líquido, livre de dívidas ou taxas. 16 ilimitado, completo. 17 despreocupado, sem preconceito. • adv 1 claramente. 2 completamente, inteiramente. a clear case! sem dúvida! all (is) clear! tudo pronto!, tudo em ordem! as clear as crystal ou as clear as (noon) day bem claro, evidente. as clear as mud ou as clear as a boot-jack hum claro como tinta. clear amount quantia líquida, lucro líquido. clear contrary justamente o contrário. clear felling derrubada total do mato. clear of debt livre de dívidas. clear water Naut água aberta para a navegação. he came off clear ele escapou ileso, ele salvou-se. he cleared his throat ele tossiu, pigarreou. he clears 6 ft ele salta 6 pés em altura (sem tocar). he spoke loud and clear ele falou em voz alta e clara. in the clear coll livre de suspeita ou culpa. stand clear! saia do caminho!, afaste-se! the coast is clear fig não tem ninguém por perto. to clear an estate livrar uma propriedade de hipotecas. to clear away 1 vencer, superar (a difficulty uma dificuldade). 2 afastar-se. 3 retirar, guardar objetos que estavam sendo usados. to clear decks aprontar o navio (para combate). to clear from blame declarar inocente. to clear off 1 retirar(-se). 2 liquidar (estoque). 3 sl cair fora, dar no pé. 4 esvaziar, retirar objetos. to clear out 1 evacuar, desocupar. 2 partir, sair rapidamente, cair fora. 3 livrar-se (de objetos indesejáveis), jogar fora. to clear out of the way tirar do caminho. to clear the air eliminar tensões emocionais, desentendimentos. to clear the land Naut fazer-se ao largo. to clear the way abrir caminho. to clear up 1 aclarar, desanuviar-se. 2 decifrar. 3 arrumar, pôr em ordem. 4 limpar (o tempo). the weather is clearing up / o tempo está melhorando. to make clear tornar claro. we got clear of him ficamos livres dele. we kept clear (of) ficamos afastados de, não nos intrometemos (em). -
9 run
1. present participle - running; verb1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr2) (to move smoothly: Trains run on rails.) andar3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) trabalhar5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) gerir6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) durar9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) conduzir10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) espalhar-se11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) ficar2. noun1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) malha caída5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) ponto7) (an enclosure or pen: a chicken-run.) cercado•- runner- running 3. adverb(one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivos- runny- runaway
- rundown
- runner-up
- runway
- in
- out of the running
- on the run
- run across
- run after
- run aground
- run along
- run away
- run down
- run for
- run for it
- run in
- run into
- run its course
- run off
- run out
- run over
- run a temperature
- run through
- run to
- run up
- run wild* * *[r∧n] n 1 corrida, carreira. 2 tempo ou porção determinada de trabalho, movimento, operação, série. 3 tempo ou quantidade de líquido escorrido, escoamento, fluxo, descarga. 4 passeio, viagem curta, giro, jornada, viagem, volta. 5 ponto no beisebol ou no críquete. 6 período, temporada, continuação, duração. 7 sucessão de exibições teatrais ou cinematográficas, série de representações. 8 correr (dos dias), marcha, curso (dos acontecimentos). 9 Com grande procura, corrida aos bancos. 10 Mus rápida sucessão de notas, escala. 11 liberdade de percorrer ou fazer uso de. 12 porção, cardume (de peixes), bando. 13 viveiro, lugar reservado para animais, pasto. 14 desfiadura ou desfiado, especialmente de meia. 15 corrente d’água, córrego. 16 tipo, classe. 17 passagem ou migração periódica. 18 curso, caminho ou passagem regular de animais, batida de caça. 19 Min direção, inclinação. 20 fio (de discurso). 21 percurso, trajeto. 22 pista inclinada (de esqui, etc.). 23 sucessão, série, seqüência. the run at the hills is to the west / as montanhas se estendem para o oeste. 24 tendência, orientação, direção geral. 25 Typogr tiragem. • vt+vi (ps ran, pp run) 1 correr. 2 apressar. 3 fugir, escapar. they ran for their lives / fugiram, deram aos calcanhares, deram às de vila-diogo, correram a mais não poder. 4 fazer correr, mover ou andar. 5 seguir, ir. let things run their course / deixe as coisas tomarem seu rumo. his talents do not run that way / os talentos dele não vão por esse lado. 6 fazer percurso ou trajeto. 7 perseguir, dar caça a. 8 passar ou fazer passar (o tempo). 9 pesquisar, procurar a fonte de. 10 estender-se, prolongar-se (ruas, estradas). our garden runs east / nosso jardim estende-se para o leste. 11 enfiar, espetar, penetrar, atravessar. 12 desbotar, misturar-se confusamente (tintas). 13 ter duração de, durar, continuar. school runs from eight to twelve / as aulas duram das oito às doze horas. 14 ter força legal, vigorar, ser válido. 15 conduzir, guiar, transportar. 16 ter forma, qualidade ou caráter específico. 17 participar de uma corrida, disputar, competir. 18 Amer ser candidato à eleição. 19 expor-se a, incorrer em, sofrer. 20 funcionar, operar, trabalhar. 21 fazer operar ou funcionar (uma máquina), estar em ação ou operação. 22 estar em cartaz, continuar sendo exibido ou apresentado (filme, peça teatral, etc.). 23 conduzir, dirigir (negócios). 24 seguir em cardumes (de peixes), principalmente para desova. 25 coser (em direção contínua). 26 romper, passar (bloqueio). 27 contrabandear. 28 publicar (periodicamente). 29 liquidificar, derreter. 30 moldar derretendo. 31 andar a passo rápido, galopar (cavalo). 32 fazer, executar. 33 mover-se sobre ou como sobre rodas, revolver, girar, virar. 34 fluir, escorrer, vazar, gotejar, supurar. 35 espalhar rapidamente, circular, correr. 36 ter origem em, remontar. 37 prosseguir, continuar. 38 tender, inclinar-se (to, towards para). 39 ser corrente, estar em voga. 40 desfiar, correr o fio. 41 Comp rodar, executar. 42 deixar acumular (dívida, conta). 43 custar. 44 levar, deixar, ficar. 45 ocorrer com freqüência. a day’s run Naut singradura. a heavy sea was running o mar estava agitado. a run for one’s money competição, concorrência dura. a run of bad fortune série de infortúnios, corrente de azar. a run of bad luck um período de infelicidade, uma maré de azar. a run of two months Theat exibição de dois meses. at a run correndo. by the run Naut por viagem. don’t run away with the idea that não pense que. feelings run high os ânimos estão exaltados. he ran himself out / ele esgotou-se (correndo). he ran his pen through the line / ele cancelou a linha. he ran with rain ele estava encharcado. his words ran in my head suas palavras não me saíram da cabeça. how your tongue runs! coll como você fala! que tagarela! I am run down estou esgotado. in the long run no final das contas, com o correr do tempo, a longo prazo. in the short run a curto prazo. it has a great run Com tem boa saída. on the run a) na correria, correndo, sempre em atividade. b) coll fugindo. run of office gestão. she ran with tears ela desfez-se em lágrimas. the common run, the ordinary run a maioria, o tipo comum. the general run of girls as moças de um modo geral. the general run of things a tendência geral. the runs diarréia. the ship ran upon a rock / o navio chocou-se contra um rochedo. this year the apples ran big este ano as maçãs ficaram grandes. thus runs the order a ordem é essa. to be run out of town ser expulso da cidade. to enjoy a long run ter longa exibição. to go for a run dar um passeio. to have a run for one’s money tirar bom proveito de seu dinheiro. to have the run of the garden ter livre acesso ao jardim. to have the run of the place ser o senhor na casa. to run about a) andar de um lado para outro. b) correr para cá e para lá. to run across a) encontrar por acaso. b) atravessar correndo. to run after perseguir, procurar obter ou alcançar, correr atrás. to run against a) chocar, abalroar, colidir. b) precipitar-se, opor-se a, ser contrário a, ser rival de. c) Sport competir com. to run ahead a) levar vantagem. b) adiantar-se, correr na frente. to run along a) seguir margeando ou ao longo de. b) ir-se. to run a match participar de um jogo. to run amuck, amok sair do controle, ter acesso de fúria. to run a race disputar uma corrida. to run a risk correr um risco. to run ashore encalhar, parar. to run at atacar, atirar-se sobre. to run a temperature ficar com febre. to run away fugir, esquivar-se ( from de). to run away with a) fazer perder o controle. b) roubar. c) fugir com. d) ganhar, vencer com facilidade. e) absorver, consumir. to run back voltar, retroceder. to run before the sea Naut correr com o mar. to run before the wind Naut correr com o vento. to run by correr, passar por. to run cold gelar. my blood ran cold / meu sangue gelou. to run counter to ser oposto a, correr em sentido oposto a. to run deep ser fundo. to run down a) parar por falta de corda (relógio). b) enfraquecer, cansar. c) perseguir até pegar, alcançar. d) criticar, ofender com palavras, menosprezar, depreciar. e) Naut chocar-se e derrubar ou afundar. f) abalroar, atropelar. g) derrubar. h) decair, deteriorar. i) escorrer, refluir. to run down the coast navegar ao longo da costa. to run dry a) secar. b) esgotar-se. to run for a) esforçar-se por. b) correr. c) candidatar-se a. to run for it fugir, pôr-se a salvo. to run for one’s life correr para salvar a vida. to run foul/ afoul of a) chocar. b) entrar em conflito com. c) misturar-se desordenadamente. to run from fugir de, escapar de. to run hard close seguir de perto (numa competição). to run high enfurecer-se, esbravejar, irar-se. to run in a) correr para dentro. b) fazer uma breve visita a. c) coll prender, pôr no xadrez. d) enfiar, fazer passar. e) inserir, acrescentar (palavras). f) amaciar (motor). to run in the blood estar no sangue. to run into a) entrar correndo, afluir. b) colidir, chocar-se com. c) encontrar por acaso. d) atingir, alcançar (uma determinada quantia, quantidade, etc.). to run into debt endividar-se. to run in with fig estar de acordo com. to run low escassear. to run mad a) enlouquecer. b) fig ficar furioso. to run off a) fugir, escapar. b) escoar, vazar. c) imprimir (cópias). d) escrever às pressas. to run off at the mouth falar demais. to run off one’s feet não dar descanso, não dar sossego. to run off the rails a) descarrilhar (trem). b) fig sair dos trilhos, sair da linha, comportar-se mal. to run off with coll tomar, roubar, escapar com. to run on a) continuar, prosseguir. b) falar muito. c) voltar-se para, relacionar-se. d) Typogr prosseguir sem interrupção. to run one’s head against a brick wall tentar o impossível. to run out a) sair (correndo). b) jorrar, escorrer, transbordar. c) esgotar, acabar. d) terminar. to run out of usar até o fim, não ter mais. to run out on abandonar. to run over a) examinar brevemente. b) recapitular. c) transbordar. d) passar por cima. e) passar correndo. f) passar para o outro lado (desertar). g) atropelar. he was run over by the train / ele foi apanhado pelo trem. to run ragged deixar exausto. to run rings around someone fazer de alguém o que se quer. to run riot a) agir sem controle, pintar o sete. b) crescer demais (planta). to run short estar no fim. to run the show a) sl conduzir ou manejar as coisas. b) ter controle ou poder. to run through a) passar por ou examinar rapidamente. b) tirar, gastar, acabar com, esbanjar. c) penetrar, espalhar, encher. d) transfixar, transpassar. e) passar por. f) cancelar. to run to a) estender-se até. b) correr até. c) tender, inclinar-se para. d) atingir, montar (falando de dinheiro). e) ter dinheiro suficiente para. to run to seed fig perder a força ou o vigor. to run toward, towards inclinar-se para ser favorável a. to run to waste dissipar, estragar. to run up a) correr para cima. b) hastear (bandeira). c) fazer subir (preços). d) acumular dívidas. e) montar ou edificar apressadamente. f) coll fazer depressa (costura). to run up and down correr de cá para lá, de cima para baixo. to run upon a) estar absorto em. b) encontrar inesperada e acidentalmente. c) referir-se a, versar sobre. d) correr sobre, em cima de. e) dedicar-se a, ocupar-se com. f) precipitar-se sobre. to run wild a) enfurecer, ficar fora de si. b) espantar, ficar espantado (cavalo). c) comportar-se mal, agir sem controle. d) crescer como mato (plantas). to run with a) estar de acordo com. b) assumir a responsabilidade. to take a short run tomar pequeno impulso (para saltar). -
10 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
11 sec
sec, sèche[sɛk, sɛ̃ʃ]Adjectif seco(ca)(whisky) puro(ra)à sec seco(ca)au sec em lugar secod'un coup sec com um golpe seco* * *sec sɛk]adjectivo1 (tempo, estação) secoun climat secum clima seco2 (substância, roupa) secola peinture n'est pas sèchea pintura não está secacheveux secscabelos secosc'est un femme sècheé uma mulher magrabruscoune réponse sècheuma resposta seca; uma resposta bruscasem compensaçãole prix du vol seco preço do voo sem taxasadvérbiodémarrer secarrancar depressanome masculinosecomettre au secpôr em lugar secotenir au secguardar em lugar secocoloquial j'ai les idées à secestou sem ideiascoloquial il est complètement à secele está teso; ele está sem dinheiroele está a pão e água -
12 faire
[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor* * *I.faire fɛʀ]verbo1 (criar, fabricar) fazerfaire une maisonfazer uma casafaire un gâteaufazer um bolocoloquial faire ses besoinsfazer as suas necessidadesproduzirfaire du bléproduzir trigo4 (formar, constituir) fazerdeux et deux font quatredois e dois são quatrofaire équipeconstituir uma equipa5 (causar, ocasionar) fazerça ne fait riennão faz malfaire du bruitfazer barulhofaire la cuisinecozinharfaire la vaissellelavar a louçafaire le mortfingir-se de mortofaire semblantfingirpraticarfaire du sportpraticar desportoque faites-vous dans la vie?qual é a sua profissão?perpetuarfaire des bêtisesfazer asneirasfaire une erreurcometer um errofaire des étudesestudarfaire un effortfazer um esforçofaire un geste brusquefazer um gesto bruscoqu'ai-je pu faire de mes lunettes?onde é que pus os óculos?12 (avaliação, tamanho) medir; terje fais 50 kgeu peso 50 kgil fait 1,80 mele mede 1,80 mcette pièce fait 4 m sur 3 mesta divisão mede 4 m por 3 mquelle taille faites-vous?qual é o seu número?faire un rôledesempenhar um papeltable qui fait bureauuma mesa que faz de escritório14 parecerelle fait jeuneela parece jovemce vase fait 50 euroseste vaso vale 50 euros16 mandarfaire fairemandar fazerfaire savoirmandar dizer; anunciarfaire tairemandar calarganharfaire beaucoup d'argent avec ce commerceganhar muito dinheiro com este negócio18 (trajecto, distância) fazerpercorrerfaire route versdirigir-se para19 (temperatura, tempo) estar; seril fait beauestá bom tempoil fait bon vivre icié agradável viver aquiil fait jouré diaça fait deux mois quefaz dois meses que◆ aussitôt dit, aussitôt faitdito e feitoter a ver comter muito que fazerdepressa e bem há pouco quem◆ c'est bien fait!é bem feito!é mais fácil dizer do que fazerprestar atençãofazer o mesmofazer o melhor possívelfazer com quefaltar ao prometido, voltar com a palavra atrásserviramuarfazer as vontadinhas todas a alguémnão servir para nadauma coisa é dizer, outra é fazerpassar bem semnão aquecer nem arrefecer; não fazer bem nem malser senhor da sua vontadecorrer tudo bemestar-se marimbandoralar-seacostumar-seo que não tem remédio remediado estáII.1 fazer-secela ne se fait pasisto não se fazce modèle ne se fait pluseste modelo já não se faz2 acontecerpouvoir se fairepoder acontecerpôr-sese faire bellepôr-se bonitase faire vieux en peu de tempsfazer-se velho em pouco tempo -
13 take
(to take or keep (someone) as a hostage: The police were unable to attack the terrorists because they were holding three people hostage.) fazer reféns* * *[teik] n 1 quantidade que se pegou. 2 ato de pegar. 3 objeto que se pegou. 4 Cin tomada. 5 receita, renda. 6 parte, quinhão. 7 cicatriz de vacina. • vt+vi (ps took, pp taken) 1 tomar, pegar. a pain took him in the leg / ele foi tomado de dores na perna. 2 alcançar, agarrar, prender, capturar, apropriar-se. 3 arrebatar, arrancar, levar. 4 receber (como pagamento), aceitar, obter, adquirir. he won’t take "no" for an answer / ele não vai aceitar um "não" como resposta. 5 tomar, receber como marido ou mulher, tomar alojamento ou pensão. 6 suportar, receber, acolher. 7 tomar, comer, beber, engolir, consumir. 8 ganhar. 9 apanhar, contrair (doença). 10 ocupar. 11 usar, tomar (um veículo). 12 aproveitar (oportunidade). 13 tirar, tomar (férias). 14 submeter-se, sofrer, agüentar, aturar. I wouldn’t take it from anybody / não aturaria isso de ninguém. he couldn’t take it / Amer coll ele não agüentou. 15 necessitar, requerer, exigir. it takes an honest man to... / é necessário um homem honesto para... he’s got what it takes / ele possui as qualidades necessárias. 16 abranger, ocupar, consumir (tempo). 17 escolher, selecionar. 18 afastar, remover (por morte). 19 diminuir, prejudicar. 20 subtrair, extrair, extorquir, fraudar, lesar, roubar. 21 guiar, levar. 22 acompanhar, escoltar, levar. 23 carregar, transportar. 24 tirar (fotografia). 25 ser fotogênico. 26 sentir (orgulho). 27 determinar, verificar. 28 agir, ter efeito. 29 compreender. 30 supor, presumir. how old do you take him? / quantos anos lhe dá? 31 considerar. 32 assumir (responsabilidade), adotar. 33 alugar, empregar. 34 escrever, anotar. 35 tomar assinatura, assinar. 36 Gram ser usado com. 37 agradar, atrair, encantar. 38 prender (a atenção). 39 ir, andar. 40 vencer, conquistar, tomar (obstáculo). 41 ficar, tornar-se. 42 pegar, começar a crescer. 43 ser afetado por, sentir, experimentar, contrair. 44 fig manietar, subjugar. 45 assaltar, surpreender. 46 necessitar, custar. 47 colher. 48 fazer (viagem). 49 conquistar. 50 enveredar. 51 deduzir. 52 inflamar-se. 53 conceber, emprenhar, engravidar. 54 morder a isca. 55 preparar-se, empreender. as I take it a meu ver, na minha opinião. don’t take on so much about that não se preocupe tanto com isso, não faça tanto caso disso. it takes two to make a bargain quando um não quer dois não brigam. take it on! tome conta disso! take it or leave it! faça como quiser! take me, for example eu, por exemplo. taken all round considerado em conjunto. to be taken ill ficar doente. to be taken out of oneself ficar fora de si. to be taken with estar encantado com, ficar impressionado com. to take aback surpreender, espantar (alguém). to take a back seat deixar-se suplantar, aceitar ou receber lugar inferior, ser demasiado modesto. to take a breath respirar para descansar. to take account of prestar atenção a, considerar. to take action a) tomar medidas. b) Jur demandar. to take advantage of tirar proveito de, prevalecer-se de. to take after puxar a, sair à semelhança de. she takes after her mother / ela puxa à mãe. to take aim visar. to take a joke topar uma brincadeira. to take along levar. to take amiss levar a mal, sentir-se ofendido. to take away a) tirar, roubar, tomar. b) descontar. c) levar embora, afastar. to take back a) levar de volta, retirar. b) aceitar de volta. to take care ser cauteloso, tomar cuidado. to take care of cuidar de. to take charge of encarregar-se de. to take down a) tirar de cima, descer, trazer para baixo. b) escrever, anotar, registrar por escrito, tomar nota. c) derrubar (árvore), demolir (casa). d) passar na frente, transpassar. to take down a peg humilhar, baixar a estima. they took him down a peg / tiraram-lhe a prosa. to take effect entrar em vigor. to take evasive action coll evadir-se. to take exception at não gostar de. she took exception at what he said / ela não gostou do que ele disse. to take felt Mil dar baixa. to take fire a) inflamar-se. b) fig exaltar-se. to take for tomar por, considerar, confundir com. to take for a walk levar para um passeio. to take for granted tomar como certo, não dar atenção por julgar óbvio. to take forward favorecer, proteger. to take from tirar, descontar. to take heed tomar conhecimento de, considerar. to take hold of pegar. to take in a) tomar, absorver, chupar, comer, recolher, guardar (velas). b) receber (dinheiro), comprar (mercadorias). c) receber (hóspede). d) recolher, aceitar em casa. e) receber (trabalho) para fazer em casa. f) notar, perceber. g) compreender. h) engolir (mentiras). i) enganar. you can’t take me in / você não pode me tapear. to take in hand empreender, tentar. to take into account levar em conta, considerar. to take into one’s head dar na cabeça, decidir-se. to take in vain fazer mau uso, abusar. to take it easy ir com calma, ir devagar. to take it from someone acreditar em alguém. to take leave a) despedir-se, partir. b) Mil pedir licença. to take long tomar tempo, levar tempo. it would take us too long / isto nos tomaria tempo demais. how long does it take? / quanto tempo leva? to take lying down aceitar sem protesto ou defesa. to take off a) tirar. it was taken off my hands / foi tirado das minhas mãos. b) levantar vôo, decolar (também fig). he’ll take off any minute now / ele vai decolar a qualquer momento, vai começar a fazer sucesso. c) escapar, safar-se. he took himself off / coll ele safou-se, ele deu às de vila-diogo. d) exonerar. they took him off / eles exoneraram-no. to take on a) tomar conta. b) empregar, contratar. c) assumir (aparência). d) adotar, adquirir, contrair. to take one’s life into one’s hands Amer coll tomar o próprio destino nas mãos. to take one’s time não se apressar. to take on in the service alistar-se no serviço militar. to take out a) tirar, comprar. b) tirar de dentro. c) arrancar (dente). d) sacar (dinheiro). e) emprestar (livro). f) tirar (mancha). g) convidar uma dama (para dançar). h) escolher, reservar (mercadorias). i) levar para um passeio. will you take us out on Sunday? / você nos levará para passear domingo? to take out a licence tirar um documento de licença. to take over a) assumir (cargo, serviço), tomar posse. b) levar alguma coisa a alguém. to take part in tomar parte. to take path jurar. to take place acontecer, ocorrer. to take root arraigar, criar raízes, firmar-se. to take someone by surprise surpreender alguém, pegar de surpresa. to take someone by the hand a) pegar alguém pela mão. b) fig proteger alguém. to take someone for a ride Amer coll levar alguém para um passeio (a fim de matar). to take something off one’s hands encarregar-se de alguma coisa. to take steps tomar medidas. to take stock of examinar, analisar. to take the air a) Aeron levantar vôo. b) sair ao ar livre para um passeio. to take the cake ser o melhor. to take through rever, estudar. to take to a) ir para. b) refugiar-se em. the fox took to the earth / a raposa refugiou-se na cova. c) ocupar-se, dedicar-se. he takes to study / ele dedica-se aos estudos. d) afeiçoar-se, dar-se bem com. children take to him / crianças gostam dele. e) começar a fazer habitualmente, acostumar-se. we took kindly to this way of life / acostumamo-nos facilmente a este modo de vida. to take to heart levar a sério. to take to one’s bed ficar de cama por doença. she took to her bed / ela ficou de cama (por doença). to take to one’s heels correr, fugir. to take to pieces desmontar. to take up a) começar a estudar. he took up law / ele começou a estudar Direito. b) encurtar, diminuir. you’d better take that skirt up a little / é melhor você encurtar um pouco essa saia. c) adotar, começar, seguir. he took up teaching / ele seguiu a carreira de professor. d) ocupar, fazer uso de. e) utilizar, absorver. it takes up all my time / isto toma todo meu tempo. to take upon oneself tomar sob sua responsabilidade, assumir o encargo. to take up the cudgels for someone apoiar alguém, ficar do lado de alguém. to take up with ter relações, ter amizade com. what size do you take? que tamanho você usa? -
14 run
1. present participle - running; verb1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) teči2) (to move smoothly: Trains run on rails.) teči3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) teči4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) teči; spraviti v tek5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) voditi6) (to race: Is your horse running this afternoon?) tekmovati7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) voziti8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) biti na sporedu9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) voziti10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) razlivati se11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) peljati12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) iti skozi; premikati13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) postati2. noun1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) tek2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) izlet3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) obdobje4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) spuščena zanka5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) prosta uporaba6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) kurnik7) (an enclosure or pen: a chicken-run.)•- runner- running 3. adverb(one after another; continuously: We travelled for four days running.) zapored- runny- runaway
- rundown
- runner-up
- runway
- in
- out of the running
- on the run
- run across
- run after
- run aground
- run along
- run away
- run down
- run for
- run for it
- run in
- run into
- run its course
- run off
- run out
- run over
- run a temperature
- run through
- run to
- run up
- run wild* * *I [rʌn]nountekanje, tek, sport vztrajnostni tek, tekmovanje, dirka, hiter galop; naval, lov ( for na), hajka; hoja, vožnja, (hitro) potovanje; pot, izlet, sprehod; jadranje; brzi koraki, hiter tempo, hitra kretnja, premik, hiter padec, beg; zalet, zagon, napad, juriš; figuratively potek, smer, ritem, tendenca, moda; nepretrgana vrsta, niz, serija, nepretrgan čas, trajanje; American potok, reka, jarek; tok, struja, plima, valovi; prost dostop (do), prosta uporaba; trop, jata; pašnik, ograda, ograjen prostor za živino, za perutnino; sankališče; commerce veliko povpraševanje (on po, za), dobra prodaja, trajen uspeh; commerce kakovost, kvaliteta, vrsta, sorta; music hitra vrsta tonov, gostolevek, rulada; theatre čas izvedbe, trajanje (gledališke igre), uprizarjanje, prikazovanje, nepretrgana vrsta predstav; (karte) sekvenca; naklada (časopisa); technical delovni čas (o strojih); presek, prerez, splošnost, večina; technical tračnica; deska za vkrcavanje in izkrcavanje; odvodna cevat the run, on the run — v tekuin the long run — sčasoma, končno, konec koncevon the run — na nogah, nepretrgoma zaposlen, ki leta sem in tja; military ki je na umiku, na begua run to Bled — vožnja, izlet, skok na Bleda run of ill luck — nepretrgana smola, vrsta nesrečthe common (ordinary) run of people — običajni, poprečni tip ljudito be in the run — teči, dirkati, figuratively kandidiratito be on the run — teči, tekati po poslih, biti vedno na nogah, tekati sem in tjathis inn is quite out of the common run of country inns — ta gostilna je čisto različna od običajnega tipa podeželskih gostiščeverything went with a run — vse je šlo gladko, kot namazanoto have s.o. on the run colloquially pognati kogato have a run for one's money figuratively priti na svoj račun, zabavati se za svoj denarto have the run of s.o.'s house — imeti prost dostop v hišo kake osebe, počutiti se pri kom domaII [rʌn]intransitive verb & transitive verbI.intransitive verb1.teči, tekati, drveti, dirkati, udeležiti se dirke; voziti, hiteti, podvizati se; bežati, pobegniti, umakniti se ( from od), popihati jo, pobrisati jo; navaliti, jurišati (at, on na); hitro potovati, voziti se, pluti, redno voziti, vzdrževati promet; potegovati se ( for za), biti kandidat, kandidirati; hitro, naglo se širiti (novica, ogenj); (o času) poteči, preteči, miniti, bežati; trajati, teči, vršiti se (šola, pouk)to run amok (amuck) — pobesneti, letati kot nor, izgubiti popolnoma oblast nad sebojto run for it, to cut and run colloquially popihati jo, zbežatito run with the hare and hunt with the hounds figuratively skušati biti v dobrih odnosih z dvema nasprotnima si strankamarun for your lives! — reši se, kdor se more!to run for luck American poskusiti kaj na slepo srečoto run mad — zblazneti, znoretito run to meet s.o. — teči komu naprotito run to meet one's troubles figuratively vnaprej si delati skrbito run for an office — potegovati se, konkurirati, biti kandidat, kandidirati za neko službeno mesto (službo)he who runs may read it figuratively na prvi pogled se to vidi, to se da brez težave razumetitime runs fast — čas beži, hitro tečeto run on the wheels figuratively gladko iti;2.vrteti se, obračati se (on okoli); premikati se, kretati se, gibati se, kotaliti se, jadrati; (o stroju) delovati, biti v pogonu, obratovati, funkcionirati; (o tovarni itd.) biti odprt, delati; (o denarju) biti v obtoku, v prometu; (o vodi) teči, razliti se, izlivati se; (o morju) valovati; segati, raztezati se, razprostirati se; (o rastlinah) bujno rasti, pognati, iti v cvet, hitro se razmnoževati; (o menici) imeti rok veljave, teči, veljati; (o cenah) držati se; juridically ostati v veljavi; theatre biti na sporedu, uprizarjati se, predstavljati se, predvajati se, igrati se, dajati se; (o barvah) razlivati se, puščati barvo; (o očeh, nosu, rani) solziti se, cureti, kapati, gnojiti se; (o kovinah) taliti se; (o ledu) (raz)topiti se, kopneti; (o besedilu) glasiti se; (s pridevnikom) postati, nastati, bitimy blood ran cold figuratively kri mi je poledenela v žilahto run dry — posušiti se; biti prazen; figuratively onemoči, biti izčrpanto run to fat — (z)rediti se, postati debelthe garden runs east — vrt sega, se razteza proti vzhoduto run high — dvigati se, rastito run hot — postati vroč, segreti sethe lease runs for ten years — zakupna pogodba teče, velja deset letto run riot — (s)puntati se, upreti se; podivjati, pobesneti, (o rastlinah) bujno se razrastito run round in cercles figuratively kazati veliko aktivnost, a malo uspehathat runs to sentiment — to sega, gre človeku do srcawe ran short of coal — premog nam je pošel, zmanjkalo nam je premogamy supplies are running low — moje zaloge se manjšajo, gredo h krajuto run wild — podivjati; izroditi se, spriditi se, biti neukrotljivwords ran high — padle so ostre besede; prišlo je do ostrih besed, do hudega prerekanjathe works have ceased running — tovarna je ustavila delo;II.transitive verb1.preteči, preiti, teči skozi (čez), drveti (čez), voziti (skozi), preleteti, prepluti, prejadrati; teči (s kom) za stavo; figuratively meriti se (s kom); dirkati; hunting poditi, goniti, zasledovati; zbežati (iz), ubežati, zapustiti (deželo); opraviti (pot, naročilo)to run a blockade military prebiti blokadoto run s.o. close (hard) — teči za kom, biti komu za petamito run errands — opravljati nakupe (naročila), tekati po poslih, opravkihto run 30 knots nautical pluti s hitrostjo 30 vozlovto run messages — prinašati, prinesti sporočilato run a race — tekmovati v teku (dirki), dirkatito run a scent — iti za sledjo, slediti slediwe must let the things run its course — moramo pustiti, da gre stvar svojo potI'll run you to the tree over there — tekmoval bom s teboj v teku do onega drevesa;2.upravijati, voditi; predelati ( into v); spraviti v tek, v gibanje, v delovanje, pustiti, da nekaj teče, točiti; zakotaliti; gnati, goniti, poditi (konja); vpisati (konja) za dirko; pasti (živino); odpraviti, odpremiti, premestiti, transportirati; tihotapiti; zabiti ( into v), zasaditi, zariti, zadreti, zabosti (nož); spustiti, dati v promet, držati v pogonu (stroj); postaviti kot kandidata ( for za); izpostaviti se, biti izpostavljen; zabresti, pustiti zabresti (v); zaleteti se (v); (kovino) taliti; (o reki) nanositi (zlato); American potegniti (črto, mejo)to run debts — biti v dolgovih, zabresti v dolgoveto run the gauntlet figuratively biti izpostavljen ostri kritikito run one's head against the wall — zaleteti se z glavo v zid, riniti z glavo skozi zid (tudi figuratively)to run a horse — goniti, priganjati konja; vpisati (prijaviti) konja za dirkoto run logs — sploviti hlode, lesto run risks — tvegati, riskiratito run the show slang figuratively biti šef, voditi (neko) podjetjeto run a high temperature medicine imeti visoko vročinoIII [rʌn]adjective (o tekočini) iztekel, odcurel; raztopljen; vlit; raztaljen, staljen; nautical ki je dezertiral, dezerterski; (o ribi) ki se je preselila iz morja v reko na drstenje; (mleko) sesirjen; colloquially utihotapljen, nezakonito uvožen -
15 haut
haut, e[ɛ̃o, ɛ̃ot]Adjectif alto(ta)Nom masculin parte feminino de cimaAdverbe altotout haut em voz altahaut les mains! mãos ao alto!de haut en bas de alto a baixoen haut em cimaen haut de em cima dela pièce fait 3 m de haut o cômodo tem 3 metros de alturaavoir des hauts et des bas ter altos e baixos* * *haut 'o]adjectivode haute taillealtoil a le front hauttem a testa altaun mur haut de 3 mètresuma parede com 3 metros de alturaà marée hautena maré altahaute fréquencealta frequência3 (voz, tom) altoparler à haute voixfalar em voz altasuperioravoir une haute opinion de soi-mêmeter-se em grande contahaut en couleurpitorescoun athlète de haut niveauum atleta de alto nívelle haut Moyen Âgea alta Idade Médianome masculinocombien fait le mur de haut?quanto é que o muro tem de altura?le mur a 3 mètres de hauta parede tem 3 metros de alturacimoau haut de l'arbreno cimo da árvoredes hauts et des basaltos e baixosadvérbiode hautdo altode haut en basde cima para baixofigurado haut la mainsem custo; sem esforçoviser trop hautser demasiadamente ambicioso; apostar muito alto; arriscar demais2 (voz, som) altodéclarer haut et fortdeclarar em alto e bom sommettre la radio plus hautpôr a rádio mais altopenser tout hautpensar em voz altacantar demasiado altodes gens haut placéspessoas muito bem colocadasviser hautter ambições elevadas; colocar alto a fasquia(numa folha) acimaon peut remonter plus hautpode-se ir mais atrás (no tempo); pode-se recuar maisvoir plus hautver acima; ver atrás◆ haut les mains!mãos para cima!ver as coisas por alto; não levar as coisas muito a sérioestar na mó de cimacair das nuvens, sofrer um desapontamento -
16 fiddle
['fidl] 1. noun1) (a violin: She played the fiddle.) violino2) (a dishonest business arrangement: He's working a fiddle over his taxes.) aldrabice2. verb1) (to play a violin: He fiddled while they danced.) tocar violino2) ((with with) to make restless, aimless movements: Stop fiddling with your pencil!) brincar3) (to manage (money, accounts etc) dishonestly: She has been fiddling the accounts for years.) aldrabar•- fiddler- fiddler crab
- on the fiddle* * *fid.dle[f'idəl] n violino, rabeca. • vt+vi 1 tocar rabeca, tocar violino. to play (on) the fiddle / tocar violino. 2 mexer ou tocar nervosamente um objeto. 3 ajustar uma máquina ou outro objeto para que funcione. 4 remexer, bulir. 5 intrometer-se. 6 burlar, trapacear, fraudar. to be on the fiddle / ganhar dinheiro desonestamente. fit as a fiddle em boa forma, bem-disposto. he is fiddleing while Rome burns ele não está tratando o problema com a seriedade devida, ele está fazendo primeiro coisas sem importância, ele está fingindo que não há nada errado. to fiddle about ou around 1 vadiar, perder tempo fazendo coisas sem importância. 2 movimentar coisas várias vezes para arranjar uma posição satisfatória. 3 mexer ou tocar algo com os dedos com pequenos movimentos nervosos. to fiddle away perder tempo, vadiar. to play second fiddle ocupar uma posição menos importante, ser subordinado a. -
17 idle
1. adjective1) (not working; not in use: ships lying idle in the harbour.) inactivo2) (lazy: He has work to do, but he's idle and just sits around.) desocupado3) (having no effect or result: idle threats.) vão4) (unnecessary; without good reason or foundation: idle fears; idle gossip.) vão2. verb1) (to be idle or do nothing: On holiday they just idled from morning till night.) preguiçar2) (of an engine etc, to run gently without doing any work: They kept the car engine idling while they checked their position with the map.) rodar•- idler- idleness
- idly
- idle away* * *i.dle['aidəl] vt+vi 1 ficar à toa, perder tempo. 2 trabalhar sem carga (motor). • adj 1 inativo, desocupado. 2 ineficiente, inútil. 3 indolente, preguiçoso, negligente. to idle away the time perder o tempo à toa. to run idle Eng trabalhar sem carga. -
18 TWIST
= time without symptoms and toxicityFrench\ \ temps sans symptômes et la toxicitéGerman\ \ Zeit ohne Symptome und VergiftungDutch\ \ tijd zonder symptonen en vergiftigingItalian\ \ tempo senza sintomi e la tossicitàSpanish\ \ tiempo sin síntomas y la toxicidadCatalan\ \ -Portuguese\ \ TWIST; tempo sem sintomas nem toxicidadeRomanian\ \ -Danish\ \ -Norwegian\ \ -Swedish\ \ -Greek\ \ χρόνο χωρίς συμπτώματα και την τοξικότηταFinnish\ \ ajanjakso ilman oireita ja myrkyllisyyttäHungarian\ \ -Turkish\ \ TWIST veya SZZ; semptomsuz (belirtisiz) ve zehirsiz zamanEstonian\ \ -Lithuanian\ \ -Slovenian\ \ -Polish\ \ -Russian\ \ период без симптомов и токсичностиUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ sem er án einkenna og eiturverkunumEuskara\ \ -Farsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ توست TWIST (الزمن المستغرق بدون عوارض ولاسميه)Afrikaans\ \ tyd sonder simptome en toksisiteitChinese\ \ -Korean\ \ TWIST; 증상이나 감염이 없는 시간 -
19 pouco
pou.co[p‘owku] sm+pron+adv peu. aos poucos ou pouco a pouco peu à peu, petit à petit. daqui a pouco dans peu, sous peu. há pouco depuis peu. por pouco pour un peu. poucas mulheres peu de femmes. pouco tempo peu de temps. um pouco de un peu de.* * *pouco, ca[`poku, ka]Adjetivo peu deAdvérbio e Pronome peuSubstantivo masculino um pouco un peuum pouco de un peu deum pouco mais de un peu plus decustar pouco ne pas coûter chercustar pouco a fazer être facile à faireficar a poucos passos de être à quelques pas depouco amável/inteligente peu aimable/intelligentdaí a pouco peu aprèsdaqui a pouco sous peufalta pouco para c'est bientôthá pouco il y a peu de temps pouco a pouco peu à peupor pouco de peufazer pouco de se moquer de* * *pronome indefinidoter pouco que fazeravoir peu à faireuns poucos de diasquelques joursnão chore por tão poucone pleurez pas pour si peuadjectivopoucas pessoaspeu de genspoucas vezespeu de foiseu tenho pouco tempoj'ai peu de tempshá pouco tempoil y a peu de tempsnome masculinocontentam-se com o pouco que lhe dãoils se contentent du peu qu'on leur donneum pouco deun peu deesperem um poucoattendez un peuadvérbioela lê muito poucoelle lit peuele sabe pouco de matemáticail sait peu de chose en mathématiquesgostar pouco de alguma coisaaimer peu quelque chosedemorou poucoil a pris peu de tempsà peu de chose prèsne tenir qu'à un filse moquer de quelqu'unde peu; peu s'en est fallupeu à peu -
20 hour
1) (sixty minutes, the twenty-fourth part of a day: He spent an hour trying to start the car this morning; She'll be home in half an hour; a five-hour delay.) hora2) (the time at which a particular thing happens: when the hour for action arrives; He helped me in my hour of need; You can consult him during business hours.) hora•- hourly- hour-glass
- hour hand
- at all hours
- for hours
- on the hour* * *['auə] n 1 hora. 2 tempo. 3 período. 4 momento. 5 grau de longitude. at all hours, at all hours of the day and night o tempo todo, a qualquer hora do dia ou da noite. for hours por um longo tempo. hour after hour, for hour after hour por um longo tempo sem mudança. out of hours fora do horário. the small hours a madrugada. till all hours até muito tarde da noite.
См. также в других словарях:
B&B Terra Sem Tempo — (Сальвадор,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua dos Ossos, 60 , Santo Antonio … Каталог отелей
tempo — s. m. 1. Série ininterrupta e eterna de instantes. 2. Medida arbitrária da duração das coisas. 3. Época determinada. 4. Prazo, demora. 5. Estação, quadra própria. 6. Época (relativamente a certas circunstâncias da vida, ao estado das coisas, aos… … Dicionário da Língua Portuguesa
sem|pli|ce — «SEHM plee chay», adjective. Music. unaffected; simple; to be played in an unadorned and unpretentious manner in both tempo and expression (a direction). ╂[< Italian semplice < Latin simplex, icis simple] … Useful english dictionary
Tanto Tempo — Infobox Album | Name = Tanto Tempo Type = Album Artist = Bebel Gilberto Released = 2000 Recorded = Genre = Latin Length = Label = Six Degrees Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?P=amg sql=10:0m63tr2ekl2x… … Wikipedia
O tempo de amar é precioso não deixe que ele passe sem ser aproveitado — O tempo de amar é precioso não deixe que ele passe sem ser aproveitado. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Quem riu por último, perdeu todo o tempo que passou sem rir — Quem riu por último, perdeu todo o tempo que passou sem rir. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Festival RTP da Canção — Saltar a navegación, búsqueda El Festival RTP da Canção es un concurso organizado por la RTP, desde 1964, con el objetivo de seleccionar una canción para el Festival de la Canción de Eurovisión. El Grande Prémio TV da Canção Portuguesa se estrenó … Wikipedia Español
José Calvário — (* 1951 in Porto; † 17. Juni 2009 in Oeiras[1] ) war ein portugiesischer Musiker, Komponist und Dirigent. Leben José Calvário hatte bereits als Kind Klavierunterricht und besuchte ab 1957 das Musikkonservatorium in Porto. Im Alter von zehn Jahren … Deutsch Wikipedia
sembrare — sem·brà·re v.intr. (io sémbro; essere) FO 1a. come verbo copulativo, apparire, mostrarsi in un dato modo, non necessariamente coincidente con la realtà, spesso preceduto da complemento di termine indicante la persona che riceve l impressione: a… … Dizionario italiano
sempre — sèm·pre avv. FO 1a. senza interruzione, senza fine, per tutto il tempo, senza limiti di tempo nel passato o nel futuro: è sempre stato e sarà sempre così, le cose non saranno sempre così difficili, ora e sempre, ne avrò sempre un buon ricordo |… … Dizionario italiano
sempiternamente — sem·pi·ter·na·mén·te avv. 1. LE per l eternità, senza fine nel tempo: fama gloriosi | far li dovesse sempiternamente (Boccaccio) 2. BU in continuazione, senza interruzione {{line}} {{/line}} DATA: 1341 42 … Dizionario italiano